中国への年賀状

中国から年賀状が来た。
一昨年、私が徐州の下水処理場の技術指導で、2週間ほど滞在した。そこの方々と親しくなり、これからも時々手紙のやりとりをしましょうということになった。

年賀状と言っても、クリスマスのお祝いと新年の挨拶を兼ねたものである。そして、来たのは12月末であった。
使用言語は英語である。私が英語ができることを知っているからであろうか、日中語通訳の方が居ないわけではないだろうが、私への手紙はいつも英語である。

返事を書かなければと思っていたが、忙しくてなかなか書けなかった。昨日は少し時間が取れたので、やっと書けた。そしてメール送信した。

    • 以下、その文面である--------

Dear Sir,

A Happy New Year

In our town in Japan it is very cold and it sometimes snows. Take a look photo 1. This is my car loaded with snow.

Last December, a letter of Season’s Greetings was sent from Mayor of Xingi Municipal Government, and I am very pleased to receive the letter. Thank you very much!

Since the beginning of this year, I am busy with my work. I’m very sorry to be late the New Year’s greeting.

Last year, a water treatment equipment to eliminate iron from the groundwater has been developed in my office. In Japan there are some areas that have groundwater containing iron, and inquiries about elimination of iron are sometimes come to me. But in Japan such equipments to eliminate iron from water are all expensive. For this reason, I have developed reasonable one. Take a look photo 2. This is simple, convenient and easy-to-use, and it has high performance.

I will talk about the equipment that I developed in detail if I visit Xingi City again.

Best regards,

Kenji Nonobe

                                                      • -

こんな感じで、自分の住んでいる地域の冬は寒く、時々雪が積もること、昨年地下水鉄分除去装置を開発し販売を始めたことなどを伝えた。